17 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". მურე მáƒáƒœáƒ”რვიáƒáƒœáƒ”ნყ? მურე მáƒáƒœáƒ”რვიáƒáƒœáƒ”ნყ?
In Latin characters : "Mure manervianenq?" Ñто может быть мингрельÑкий или древнегрузинÑкий | |
94 Γλώσσα πηγής Τίτλοι Ï„Ïαγουδιών Σ'αγαπάω Σε σκÎφτομαι Όλο μου λείπεις Και γÏάφω Ï„ÏαγοÏδια Μια καÏδιά σου είχα δώσει Είσαι η ζωή μου Είμαι μια χαÏά ÑпиÑок пеÑен Before edits: "Σ' ΑΓΑΠΑΩ ΔΑΚΡΥΓΟÎΑ ΜΟÎΑΞΙΑ ΜΟΥ ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ ΟΛΟ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΚΑΙ ΓΡΑΦΩ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΟΜΟΡΦΑ ΜΙΑ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΕΙΧΑ ΔΩΣΕΙ ΕΙΣΑΙ Η ΖΩΗ ΜΟΥ ΕΙΜΑΙ ΜΙΑ ΧΑΡΑ ΣΑΠΜΑΧΑΙΡΙ ΣΑΠΕÎΑ ΡΟΥΧΟ ΣΥÎΤΡΙΜΙΑ Η ΖΩΗ ΜΟΥ" Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Song titles ÐÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑен | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
25 Γλώσσα πηγήςΤο ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". Se 4 meres tha kimithis mazi mou Se 4 meres tha kimithis mazi mou ЗдравÑтвуйте, очень нужен перевод Ñтого предложениÑ. КонтекÑÑ‚ - Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñка. Извините, что напиÑано транÑлитерацией. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις 4 Ð´Ð½Ñ | |
387 Γλώσσα πηγής 1. Quidam veterum poetarum veritatem temporis... 1. Quidam veterum poetarum veritatem temporis filiam esse dixit. 2. Plato dicit animum hominis hominem esse, corpus nihil aliud esse, quam domicilium aut instrumentum. 3. Pons in Hibero prope effectus esse nuntiabatur. 4. Videntur ii victuri esse. 5. Fortis ac vehemens orator existimatur esse. 6. Jam ante Homerum poetae fuisse putantur. 7. Multos scriptores Magnus ille Alexander secum habuisse dicitur. 8. Videmini non satis intellegere, quae dixi. ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð°. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Оратор | |
240 Γλώσσα πηγής Pugna apud Chaeroneam Philippus a quo brevi tempore multae Graeciae civitates superatae erant in Beotia, non longe ab Chaeronea aciem instruxit. Sed totius Graeciae legatos Corinthum vocavit, ibique Graecorum imperator ab omnibus appellatus est. Ex eo tempore uni domino paruerunt omnes Graeciae civitates. Ολοκληρωμένες μεταφράσεις Филипп | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |